למה לעזאזל

hitchkok

New member
למה לעזאזל

תרגמו את witches abord למכשפות בחו"ל? התרגום האמיתי הוא "מכשפות על הסיפון" מכשפות בחו"ל זה witches abroad
 

ganooov

New member
כי ככה זה יותר יפה,

ואם אני לא טועה ז נקרא דווקא: Witches Abroad, אבל אין לי הרגע ת´ספר כדי לבדוק את זה.
 

N a a t z

New member
זה באמת כך,../images/Emo181.gif

Witches Abroad, והתרגום הישיר של הספר הוא מכשפות בחו"ל.
 

Dorfl

New member
למעשה

כמו שכבר אמרו לך, זה Witches Abroad. אבל התרגום יכול (ואמור) להיות גם "מכשפות בכל מקום", תרגום טיפה פחות קליט. באנגלית הוא למעשה שיחק קצת על העובדה שיש שתי משמעויות. בנקודה מסוימת בספר מישהו צועק משהו בסגנון: Help, help, witches are abroad. או משהו דומה, אני כבר לא זוכר. בכל מקרה, זה ציטוט ממקבת אם אני לא טועה, או ממחזה אחר של שיקספיר.
 

hitchkok

New member
סליחה

פשוט אף פעם לא ראיתי את הספר ובכמה מקומות פה בפורום כתוב witches abord
 

אסתר1984

New member
אני יודעת...

פשוט לא שמתי לב שכבר הגבת, וישר הגבתי בעצמי... מצטערת אם זה העליב אותך או משהו...
 

ganooov

New member
זה לא מעליב,

זה רק מעצבן, כי אני פותח כל הודעה חדשה. בפורום HP זה הכי גרוע 500 הודעות בדף אחד.
 
למעלה