אופרת סבון

דן דן 76

New member
אופרת סבון

מה האופרת סבון הקוריאנית הכי מוצלחת שאפשר למצוא פרקים שלה ברשת האינטרנט עם תרגום לעברית כמובן?
 

irlyan

New member
מוזר שלא ענו לך עד עכשיו..

אז אני אנסה לפי מה שמעתי מחברים ובפורום הזה נראה לי CITY HALL וCOFFEE PRINCE סופר מפורסמות וגם "היהלום שבכתר", דרמה היסטורית מרשימה מאוד וכמובן "יקם סם סוק" ששודרה ראושנה בארץ לגבי התרגום, יש בטוח לאנגלית ועושים גם מאמץ בפורום השכן של דרמות באסיה לתרגם גם לעברית אולי כדאי לברר שם
 
הכי טובה זה עיניין של טעם

כל אחד ומה שהוא אוהב. המדדים הכי שימושיים, הם רייטינג בקוריאה, ומספר השפות אליהן דרמה כלשהי תורגמה.את שני הפרטים האלו אפשר למצוא ב- d-addicts. יש שם גם סדרות עם תרגום בעיברית באתר של קבוצת התרגום יש רשימה של דרמות שתורגמו לעברית, וזה אחד המקורות היותר טובים למצוא אותן.
 
יש הרבה שמות ויש הבדלים ביניהם

מבחינה מסויימת כולם אותו דבר, אבל אפשר לטעון שיש הבדלים. אופרת סבון היא סוג של דרמה טלויזיונית. זה לא שונה מאוד מטלנובלה, ומדרמה קוריאנית. במקרה של אופרת סבון בד"כ מדובר בסידרה ארוכה מאוד, ולכן היא נוטה למתוח את העלילה לנצח, לחזור בכל דבר על עצמה ועוד כמה חסרונות שנובעים מזה שכל הזמן מחפשים איך להאריך את הסיפור. בדרמות הקוריאניות, בד"כ יש סיפור מסגרת שכולו בנוי מראש. זו הסיבה שבד"כ זה נגמר ב-16 עד 20 פרקים. בדה ג'אנג גום למשל שמבוססת על סיפור אמיתי, היה סיפור מסגרת יותר מורכב, ולמעשה שני סיפורים שלמים די נפרדים (האוכל, והרפואה) שהיו שלבים נפרדים בסיפור אף כי הם היו מאוד מחוברים בתוכן ובתרבות. כך זה הגיע ל-54 פרקים. יש עוד דרמות קוריאניות היסטוריות שהן ארוכות כי יש סיפור שנפרס על פני שנים רבות וכמה דמויות מישניות שזוכות לחלק משמעותי בסיפור. בעיקרון טלנובלה זה גם כמו אופרת סבון, אבל בד"כ פחות גרוע מבחינת מתיחת הסיפור. אני לא מכיר מספיק, אז אני לא אתמקד בזה. יש גם דרמות קוריאניות יומיות של עשרות פרקים, וגם יותר ממאה, אלו מרגישות יותר כמו אופרות סבון, למרות שגם בהן מנסים להכין סיפור מסגרת לעלילה לפני שמתחילים בסידרה.
 

hawa2

New member
רון תודה רבה

זהו אם את מתכוונת לדרמות אז אני יכולה להציע לך מה שאני אהבתי...
 
למעלה